Page 9 - pesta2025suppl3
P. 9
Side 9 -pest-POSTEN
Flere norske oversettere har strevd med å gjendikte Rimbaud. Vi har valgt et av hans mer
forståelige dikt som Olav H. Hauge har gjendiktet til hardanger-nynorsk i ”Dikt i umsetjing”
(Det Norske Samlaget, 2004). I tillegg har vi valgt et prosadikt fra ″Illuminasjoner″, gjendiktet
av Karin Haugane (Bokvennen, 1994).
- Arild Mæland og Bjørn Myrvang
PÅ DEN GRØNE KAFĖ
Klokka sju om kvelden
Eg har luffa langt og slite sko
på steinut veg. Og kom til Charleroi.
Der gjekk eg inn på Den grøne kafé og bad
um halvkald skinke og smørbrød som
forslo.
Eg strekte beini ut, og såg meg rundt
på grønt tapet og skilderi.
Og gjenta kom, med digre bryst i tunt
flanell, og skjelmsk i augo, store tid!
Ho gjekk kje undan for eit kyss, den der!
Og ho kom att, med lått i augnekrær,
med brød og skinke på et rosut fat,
halvkald, saftig skinke, kvit og raud,
med løk, - og slo i glaset. Skummet saud
og perla seg i soli der eg sat.
BOTTOM
Virkeligheten er for tornet for min store personlighet.
- Ikke desto mindre befant jeg meg hos min Madame,
som en enorm gråblå fugl glidende mot takskjegget og
vingen slepende i kveldens skygger.
Jeg var, ved foten av himmelsengen som støttet hennes tilbedte smykker og
hennes fysiske mesterverk, en stor bjørn med fiolett tannkjøtt og med pels
grånet av sorg, med øynene festet på konsollbordenes sølv og krystall.
Alt ble skygge og brennende akvarium. Om morgenen , - stridslystne
junigryning,- løp jeg ut på markene, et esel, utbasunerende og fektende min
klage, helt til Sabinerinnene fra forstaden kom og kastet seg mot bringa mi.

